I’ve been using Kimi K2 a lot this month. Gives me Japanese->English translations at near human levels of quality, while respecting rules and context I give it in a very long, multi-page system prompt to improve fidelity of translation for a given translation target (sometimes markup tags need to be preserved, sometimes deleted, etc.). It doesn’t require a thinking step to generate this level of translation quality, making it suitable for real-time translation. It doesn’t start getting confused when I feed it a couple dozen lines of previous translation context, like certain other LLMs do… instead the translation actually improves with more context instead of degrading. It’s never refused a translation for “safety” purposes either (GPT and Gemini love to interrupt my novels and tell me certain behavior is illegal or immoral, and censor various anatomical words).